五金行业专业翻译服务合同协议书范本

5

 

五金行业专业翻译服务合同

合同编号: 【由合同双方在签订时填写】

签订日期: 【由合同双方在签订时填写】

甲方(委托方): 【甲方公司全称】

  • 法定代表人/负责人: 【甲方负责人姓名】
  • 注册地址: 【甲方公司注册地址】
  • 统一社会信用代码: 【甲方公司统一社会信用代码】
  • 联系人: 【甲方联系人姓名】
  • 联系电话: 【甲方联系人电话】
  • 电子邮箱: 【甲方联系人邮箱】

乙方(服务方): 【乙方公司全称】

  • 法定代表人/负责人: 【乙方负责人姓名】
  • 注册地址: 【乙方公司注册地址】
  • 统一社会信用代码: 【乙方公司统一社会信用代码】
  • 联系人: 【乙方联系人姓名】
  • 联系电话: 【乙方联系人电话】
  • 电子邮箱: 【乙方联系人邮箱】

鉴于甲方在五金行业领域有专业翻译服务需求,乙方具备提供相应翻译服务的专业资质和能力,双方本着平等互利、诚实信用的原则,经友好协商,达成如下协议:

第一条:服务内容

  1. 1 翻译范围: 甲方委托乙方就以下五金行业相关文件、资料提供专业翻译服务:
  • 【 】 技术规格书、图纸、CAD文件(包括但不限于机械图纸、电气图纸、装配图等,需详细列出具体图纸名称或编号)
  • 【 】 产品说明书、用户手册、维护手册(需详细列出具体产品型号)
  • 【 】 质量控制文件、检验报告、测试报告(需明确具体的质量控制标准和测试方法,例如:符合ISO 9001质量管理体系文件、ASTM材料测试报告等,并列出报告编号)
  • 【 】 商务合同、协议、标书、报价单(需明确具体的合同类型和涉及的交易内容)
  • 【 】 技术专利文件、技术标准、行业规范(需明确具体的专利号、标准号和规范名称,如:GB/T XXXX-XXXX《XXXX标准》)
  • 【 】 市场调研报告、营销材料、宣传册(需明确具体的市场区域和目标受众)
  • 【 】 其他:【请详细列出其他需要翻译的文件类型、名称和具体要求,如涉及软件,需明确软件名称、版本号】
  1. 2 翻译语种: 【明确翻译的源语言和目标语言,如:中文翻译成目标语言,或目标语言翻译成中文。如有多种语言需求,需逐一列出】。
  2. 3 翻译质量标准:
    • 1 准确性: 译文必须准确无误地传达原文含义,不得出现漏译、错译、误译等情况。专业术语必须符合五金行业通用标准和惯例,并保持全文术语一致性。重要参数、数据不得出现任何偏差。
    • 2 专业性: 译文必须符合五金行业专业表达习惯,语言流畅、自然,符合目标语言的语法规范。译员应具备相关五金行业的专业背景知识。
  •  

3.3 一致性: 译文中的术语、单位、符号、缩写等必须与原文保

 


您可能还喜欢

首页 导航 会员 客服 微信
QQ95022435 微信 邮箱 TOP